

In the British part, which was administered from Nigeria, Cameroon Pidgin English developed and spread rapidly, heavily influenced by English Part, a more conservative variety with occasional borrowings from French was However, Cameroon Pidgin English started toĭevelop two distinguishable, but mutually intelligible variants.

Language as the language of administration and medium of education, but Cameroon Pidgin English seemed to have been “already so firmly implanted that itĬontinued to be used even in parts of the territory that had come under FrenchĬolonial rule” ( Menang 2008: 135). Mandated to France, one fifth to Britain. Versailles, the country was partitioned: Four fifths of the country were In 1919, as a consequence of the treaty of Germans and the indigenous population on the coastal plantations, forĪdministration and evangelization. Pidgin seems to have been so firmly established that it was used between When in July 1884 the region became part of the German Empire, an English-based Betweenġ8 coastal Cameroon was virtually under the control of the BritishĪnd the spread of an English-based Pidgin seems to have increased considerably. Jamaican slave built a school and a church near Douala ( Todd 1982: 6).

On behalf of the English Baptist Missionary Society, this freed The first European settlement was established in 1843–4 by Trading purposes between Cameroon natives and European traders, but theīeginnings of the English-based Pidgin in the region remain obscure ( MenangĢ008: 133). There are reports on the use of a Portuguese-based language for Have visited the region without, however, establishing any permanent This, Portuguese, Spanish, Dutch, French and English traders are believed to The first contacts between the indigenous population and Europeans areĪttested for 1472, when Portuguese explorers visited the coastal region. To what Cameroon Pidgin English means to anglophone adolescents.
PIDGIN ENGLISH EXAMPLES CODE
This code is referredĪ language of solidarity and identity for urban francophone youths, comparable Most urban centres show a great multilingual and multiculturalĬomplexity, which has produced a highly mixed code, composed of French,Įnglish, Pidgin, and various local indigenous languages. Level, out of which 7 or 8 as well as Cameroon Pidgin English have attained the In addition to the two official languages, French andĮnglish, there are approximately 280 indigenous languages spoken at the local People with varying degrees of competence: These range from L1 speakers andįluent L2 speakers to people who use it only sporadically as a rudimentaryĬameroon is one of the most linguistically diverse countries on theĪfrican continent. Number of speakers is difficult to determine as it is spoken by different in France, the UK, Germany, the USA, and South Africa. Spoken in the Republic of Cameroon, West Africa, and in many diasporaĬommunities, e.g. Cameroon Pidgin English, by some linguists referred to as Kamtok (literally ‘Cam(eroon) talk’), is
